Deutsch-polnischer Blog

Schlagwort: Polski

Polskie „sz“ a niemieckie „sch“ oraz „st“ i „sp“ na początku wyrazu

Polski dwuznak „sz” oraz niemieckie połączenia „sch”, a także „st” i „sp” na początku wyrazu, są fonetycznie do siebie zbliżone. To podobieństwo można świadomie wykorzystać w ćwiczeniach dydaktycznych, które pomogą dzieciom polskojęzycznym — dla których język polski jest językiem pochodzenia — uczącym się czytać i pisać w niemieckich szkołach, zapamiętać wymowę oraz zapis polskiego dwuznaku „sz”.

Poprzez porównanie podobnie brzmiących fonemów uczniowie utrwalą ich pisownię zarówno w języku polskim, jak i niemieckim, jednocześnie dostrzegając różnice w systemach ortograficznych obu języków.

Ortografii ciąg dalszy – tym razem „ż” i „ó”

W kolejnych dwóch ćwiczeniach przyglądamy się zasadom wymiany „ż” na „g” oraz „ó” na „o”. Osoby, które znają formy podstawowe słów występujących w tych ćwiczeniach, a także ich inne postacie – na przykład liczbę mnogą czy zdrobnienia – mogą przy okazji utrwalić sobie te dwie zasady ortograficzne. Dla osób uczących się języka polskiego, jako obcego ćwiczenia te będą jednak bardziej okazją do pracy ze słownictwem niż typowym treningiem ortografii.

Dwuznaki: „ch“ i „sz“

Dzieci polskiego pochodzenia wychowujące się w niemieckim systemie językowym mają duże problemy z prawidłowym czytaniem polskich liter. Poniższe ćwiczenia mają na celu uwrażliwić je w przystępny sposób na rozpoznawanie dwuznaków „ch” i „sz”.