Polski, jako język pochodzenia w Niemczech
Nauka języka polskiego w Niemczech nie jest oczywista. Niektóre landy umożliwiają dzieciom darmową naukę polskiego w szkołach w ramach dodatkowych lekcji. W innych krajach związkowych ta oferta jest nieznana. Problem polega na tym, że szkolnictwo należy do kompetencji landów, a nie do federalnych władz centralnych. Dlatego w niektórych krajach związkowych oferowane są zajęcia językowe w niemieckich szkołach, jako przedmiot o nazwie Herkunftssprachlicher Unterricht (HSU). Polski jest jednym z nich. W pozostałych, które tej oferty nie mają, dzieciom pozostaje tylko możliwość brania udziału w zajęciach pozaszkolnych przy organizacjach polonijnych, w szkołach prywatnych, na Uniwersytetach Ludowych (VHS) lub przy polskich konsulatach. O tym, gdzie dzieci mogą się uczyć polskiego, informują miedzy innymi polskie konsulaty. Patrz: https://www.gov.pl/web/niemcy/polskisupermoc
Nadrenia Północna Westfalia NRW
W Nadrenii Północnej Westfalii dzieci polskie mają możliwość zapisania się w szkołach na dodatkowe lekcje języka polskiego, jako języka kraju pochodzenia HSU. Nauka jest nieobowiązkowa i możliwa w klasach od 1 do 10. Nauczyciele języka polskiego są zatrudniani przez kraj związkowy i nie podlegają ministerstwu szkolnictwa w Polsce, ani żadnej polskiej placówce dyplomatycznej w Niemczech. Dla wszystkich klas opracowany jest program nauczania i ocena z przedmiotu wpisywana jest na niemieckim świadectwie. W 9-tej lub 10-tej klasie istnieje możliwość zdawania egzaminu z języka polskiego.
HSU Polnisch – język pochodzenia
Moje ponad dziesięcioletnie doświadczenie w nauczaniu polskiego, jako języka obcego, pokazało, że zadanie to nie jest łatwe. Moimi uczniami były do tej pory głównie osoby dorosłe, urodzone w Niemczech. Teraz przyszła kolej na dzieci. I tu sprawa wygląda inaczej. Dzieci z rodzin mieszanych, gdzie jeden z rodziców pochodzi z Polski, lub z rodzin, gdzie oboje są Polakami, uczą się języka polskiego zupełnie inaczej. Dzieci te z reguły mówią po polsku, ale często nie czytają i nie piszą w języku ojczystym rodziców. Ich alfabetyzacja odbywa się często przez pryzmat języka niemieckiego. Aby tym dzieciom pomóc, zajęłam się pisaniem ćwiczeń i tekstów, które pogłębiają ich znajomość języka polskiego, języka ich pochodzenia.